Μόλις κυκλοφόρησαν
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ
Η φάρμα των ζώων του Τζορτζ Όργουελ
μετάφραση – επίμετρο: Κατερίνα Σχινά
Η ιστορία μιας επανάστασης που πήγε στραβά. Η λαμπρή σάτιρα του Τζορτζ Όργουελ για τη διεφθαρμένη δύναμη της εξουσίας.
Περιλαμβάνει κείμενο του συγγραφέα για την πρώτη έκδοση του βιβλίου.
«Η ηθική δύναμη του Όργουελ δεν έγκειται μόνο στην πολιτική του ανεξαρτησία, στο ότι καταδίκαζε με το ίδιο σφρίγος και την ίδια διαύγεια τόσο τον καπιταλισμό όσο και τον εγγενή σε κάθε πολιτικό σύστημα ολοκληρωτισμό, αλλά και στην ιδιότυπη αθωότητά του, σ’ εκείνη τη σχεδόν παιδική ματιά απέναντι στον κόσμο, που τον έκανε να βλέπει με τόση τρυφερότητα τα ζώα και την αγγλική εξοχή και να γράφει με τόση απλότητα, μια ματιά που υπερέβαινε την απαισιοδοξία του και τον έκανε να πιστεύει “ότι δεν είναι αναπόφευκτο ο κόσμος να είναι αυτό που είναι”, όπως τόσο ωραία γράφει ο Κρίστοφερ Χίτσενς. Διαβάζοντάς τον, βλέπουμε να αναδύεται από τις σελίδες του ένα ακαταμάχητο πρόσωπο».
Από το επίμετρο της Κατερίνας Σχινά
«Όλο το καλοκαίρι, η δουλειά στη φάρμα πήγαινε ρολόι. Τα ζώα ήταν τόσο ευτυχισμένα όσο δεν θα το φαντάζονταν ποτέ. Κάθε μπουκιά τροφής ήταν μια έντονη, αδιάσειστη χαρά, τώρα που η τροφή ήταν πραγματικά δική τους, που είχε παραχθεί από αυτούς για αυτούς, που δεν τους είχε μοιραστεί με το σταγονόμετρο από ένα γκρινιάρικο αφεντικό. Τώρα που τα άχρηστα, παρασιτικά ανθρώπινα πλάσματα είχαν φύγει, υπήρχε περισσότερο φαγητό για όλους».
Απόσπασμα από το βιβλίο
«Η φάρμα των ζώων εξακολουθεί να είναι η μεγαλύτερη σάτιρα της πιο σκοτεινής όψης της σύγχρονης ιστορίας».
Malcolm Bradbury, συγγραφέας
«Ένας σοφός, συμπονετικός και διαφωτιστικός μύθος των καιρών μας».
New York Times
«Ένα βιβλίο για όλους και για τον Καθένα, η λάμψη του δεν έχει σβήσει ακόμα και τόσα χρόνια μετά».
Ruth Rendell, συγγραφέας
«Ο Τζορτζ Όργουελ είναι αναντικατάστατος, όπως ο Μπέρναρντ Σο ή ο Μαρκ Τουέιν… Κεντρίζει, προκαλεί, παρακινεί τα οκνηρά μυαλά και ικανοποιεί εκείνους που απολαμβάνουν να παρακολουθούν μια πραγματική ιδιοφυΐα εν ώρα εργασίας».
Time
1984 του Τζορτζ Όργουελ
μετάφραση – επίμετρο: Κατερίνα Σχινά
Ο μεγάλος αδελφός είναι ακόμα εδώ… Ένα από τα πιο επιδραστικά κείμενα του 20ού αιώνα για ένα δυστοπικό μέλλον που πλέον ίσως είναι παρόν.
«Απομονωμένος στο νησί Ιούρα στα ανοιχτά της Σκωτίας, υποφέροντας από τη φυματίωση που θα αποβεί σύντομα μοιραία για τη ζωή του, ο Τζορτζ Όργουελ έγραψε το 1984 με πυρετώδη ρυθμό, σ’ έναν αγώνα δρόμου με τον χρόνο, μεταξύ 1947 και 1948. Στις 4 Δεκεμβρίου του 1948 έστειλε το ολοκληρωμένο χειρόγραφο στον εκδοτικό οίκο Secker and Wartburg και το βιβλίο κυκλοφόρησε στις 8 Ιουνίου του 1949, επτά μόλις μήνες πριν από τον θάνατό του. Κορυφαίο δείγμα πολιτικής δυστοπικής μυθοπλασίας, το 1984 δάνεισε στην αγγλική γλώσσα όρους που καθιερώθηκαν σύντομα στην καθομιλουμένη, ενέπνευσε ταινίες, τηλεοπτικές εκπομπές, θεατρικά έργα, ένα μπαλέτο, μία όπερα, ένα άλμπουμ του Ντέιβιντ Μπόουι, απομιμήσεις, παρωδίες, συνδέθηκε με τους πλέον ετερόκλιτους πολιτικούς χώρους, από το κίνημα των Μαύρων Πανθήρων ως την αντικομμουνιστική Birch Society, ερμηνεύτηκε με ποικίλους τρόπους, απαγορεύτηκε, αμφισβητήθηκε».
Από το επίμετρο της Κατερίνας Σχινά
«Το κόμμα σου έλεγε να αρνιέσαι τη μαρτυρία των ματιών και των αυτιών σου. Ήταν η υπέρτατη, η ουσιωδέστερη εντολή του».
Απόσπασμα από το βιβλίο
«Κανένα μυθιστόρημα του περασμένου αιώνα δεν έχει ασκήσει μεγαλύτερη επιρροή από το 1984 του Τζορτζ Όργουελ».
Atlantic
«Το μυθιστόρημα του Όργουελ είναι μια προειδοποίηση για όλη την ανθρωπότητα.
Επισημαίνει το πόσο σημαντική είναι η αντίσταση στον έλεγχο και την καταπίεση των μαζών».
Guardian
«”Δεν θα πρέπει να θυμόμαστε τον Τζορτζ Όργουελ ως έναν άνθρωπο των αριθμών –το 1984 θα μείνει, όχι το Χίλια εννιακόσια ογδόντα τέσσερα– αλλά ως άνθρωπο των γραμμάτων”» έγραψε ο Paul Gray «”που ήθελε να αλλάξει τον κόσμο, αλλάζοντας τις λέξεις που χρησιμοποιούμε για να τον περιγράψουμε”».
Time
NON FICTION
Βιβλία εναντίον τσιγάρου του Τζορτζ Όργουελ
μετάφραση – επίμετρο: Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης
Τα βιβλία σώζουν ζωές. Τα διασκεδαστικά και ασυμβίβαστα δοκίμια του ιδιοφυούς και προφητικού Τζορτζ Όργουελ.
Ξεκινώντας από το ερώτημα αν ξοδεύει περισσότερα στο διάβασμα ή στο κάπνισμα, ο Τζορτζ Όργουελ στα απολαυστικά αυτά κείμενα εξετάζει μια σειρά από θέματα: από τους κινδύνους που κρύβουν τα παλαιοβιβλιοπωλεία ως το πώς ζει ο κριτικός βιβλίων, από την ελευθερία του Τύπου ως την πραγματική έννοια του πατριωτισμού.
«Έχω ήδη πει πολλά προκειμένου να δείξω ότι το διάβασμα είναι μια από τις πιο φθηνές διασκεδάσεις· ίσως η φθηνότερη μετά το να ακούς ραδιόφωνο».
Απόσπασμα από το βιβλίο
«Όπως θα διαπιστώσει ο αναγνώστης διαβάζοντας τα κείμενα του παρόντος τόμου, ο Όργουελ ανήκει σε μια κατηγορία ανθρώπων που επιλέγουν να εκφραστούν με το γράψιμο, πιστοί στην ιδέα ότι οι λέξεις μπορούν να είναι φορείς και μεταδότες αληθείας, να είναι οι πομποί του επιτακτικώς αληθούς, ο συνδυασμός τους να σου επιτρέπει να μιλήσεις για ό,τι πιο βαθύ, ειλικρινές, ωραίο, πλούσιο, ευγενές τυχαίνει να συναντάς ή/και να συλλαμβάνεις, αλλά και για ό,τι χθαμαλό, ποταπό, εξευτελισμένο, παραπεταμένο, συκοφαντημένο “φτάνει στα γυαλιά σου” (όπως έλεγε ένας παλιός ποιητής)».
Από το επίμετρο του Γιώργου-Ίκαρου Μπαμπασάκη
No comments!
There are no comments yet, but you can be first to comment this article.