ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ
«Ο κύριος Χ» – Εκδόσεις «Πηγή» Όταν ο συγγραφέας του βιβλίου που επιλέγεις να κάνεις συνέντευξη τυχαίνει να είναι ψυχίατρος – ψυχοθεραπευτής, τότε αναπόφευκτα η κουβέντα μαζί του αποκτά άλλο ενδιαφέρον. Και το λέω αυτό γιατί συνομιλώντας με τον Χρήστο Κακουλίδη συνέβη κάτι παράδοξο. Βρέθηκα να κάνω ψυχοθεραπεία μέσα από τα βιώματα του κυρίου Χ, που εντέλει δεν είναι και τόσο άγνωστος, γιατί αντιλήφθηκα πως πίσω από τα ερωτήματα ζωής
Στις προσφυγογειτονιές της Θεσσαλονίκης την εποχή της μεγάλης πυρκαγιάς, μας μεταφέρει με το νέο της μυθιστόρημα «Θεοί από στάχτη» των εκδόσεων «Διόπτρα», η Πασχαλία Τραυλού. Η συγγραφέας μιλάει στο Vivlio-life για τα αληθινά γεγονότα που την ενέπνευσαν να στήσει το δικό της μύθο, περνάει μέσα από τις σελίδες του βιβλίου σπουδαία αντιρατσιστικά μηνύματα, καταθέτει ενδιαφέροντα στοιχεία από την καθημερινότητα των προσφύγων και μας εκπλήσσει ευχάριστα με τη Ροζαλία της,
Όταν σε τόσο νεαρή ηλικία βλέπεις το όνομά σου μεταξύ μεγάλων δημιουργών σε ημερολόγιο αφιερωμένο στον Νίκο Καζαντζάκη και ποιήματά σου κυκλοφορούν σε μια ξένη χώρα, μάλλον έχεις να δώσεις πολλά στη συνέχεια. Και εφόσον ο Θεοφάνης Παναγιωτόπουλος όπως λέει στο Vivlio-life.gr, θεωρεί τη συγγραφή μαγική, τότε θα έχουμε να περιμένουμε πολλά. -Ξεκινώντας τη συνέντευξη μαζί σας δεν μπορώ να μην κάνω έναν ηλικιακό υπολογισμό… Αν σήμερα είστε 24 χρόνων
Νομίζω πως θα συμφωνήσετε μαζί μου ότι κάθε συνέντευξη του Γιώργου Πολυράκη είναι ξεχωριστή. Όπως ξεχωριστό είναι και κάθε του βιβλίο, από την πρώτη του σελίδα μέχρι την τελευταία. Αυτό που κάνει διαφορετική τη σημερινή συνέντευξη, πάντως, βρίσκεται στο τέλος της. Έθεσα στον συγγραφέα το ερώτημα αν υπάρχει κάτι που θα ήθελε να μοιραστεί μαζί μας αλλά δεν του ρωτήθηκε ποτέ. Η απάντησή του ήταν αφοπλιστική και πραγματικά μ’ εξέπληξε.
Αν κάτι απολαμβάνεις όταν διαβάζεις βιβλία του Γιάννη Καλπούζου, είναι πως από τις πρώτες αράδες και μέσα από το παιχνίδι των λέξεων, που τόσο περίτεχνα χρησιμοποιεί, νιώθεις πως ήδη ταξιδεύεις μαζί του στο χρόνο και τον τόπο. Σήμερα μιλάει στο Vivlio-life.gr για το τελευταίο του βιβλίο, το γόνιμο πείσμα αλλά και τη συγγραφή, που θεωρεί διαρκή άσκηση και μαθητεία. Μας αποκαλύπτει, επίσης, πόσες ώρες την ημέρα συμπορεύεται με τους μυθοπλαστικούς
Ποιήματά της κυκλοφόρησαν στην Ιταλία, θεατρικό της ανέβηκε στο σανίδι, έγραψε μυθιστορήματα αλλά και διηγήματα. Η συγγραφή παραμυθιών, όμως, δείχνει να έχει μια ιδιαίτερη θέση στην καρδιά της, αφού όπως λέει στο Vivlio-life.gr τα μηνύματα που θέλει να δώσει στα εγγόνια της, τα λέει με παραμύθια! -Πολλοί από τους συγγραφείς προέρχονται από τον χώρο της εκπαίδευσης. Πιστεύετε πως είναι πιο εύκολο για έναν δάσκαλο ή καθηγητή να αποτυπώσει τις σκέψεις
Το πρώτο που αντιλαμβάνεσαι συνομιλώντας με τον Καλύμνιο συγγραφέα Στέλιο Χαλκίτη είναι πως έχει μια εξαιρετική σχέση με την ελληνική γλώσσα. Τα δεύτερο που σε κάνει να θέλεις να γνωρίσεις το έργο του, είναι η ιδιαίτερη τέχνη αλλά και τεχνική στη γραφή του. Υπάρχει, όμως, κάτι ακόμη που τον χαρακτηρίζει. Δεν κρύβεται ποτέ πίσω από λέξεις, ούτε από πρωταγωνιστές, αλλά ούτε και πίσω από τους αναγνώστες του. Επιδίωξή του λέει
Γέννημα θρέμμα Θεσσαλονικιά η Νόρα Πυλόρωφ, δεν αλλάζει την πόλη της, όπως δηλώνει, με καμία άλλη πόλη του κόσμου. Μιλά σήμερα στο Vivlio-life.gr, για το τελευταίο της βιβλίο «Συνένοχοι», για την εμπειρία της μετάφρασης Γερμανόφωνων συγγραφέων αλλά και τη σχέση της με τους αναγνώστες των βιβλίων της. -«Πέντε επιβάτες στο κουπέ ενός τρένου σ’ ένα ταξίδι του χαμού. Και η έκτη επιβάτιδα, η πέτρα του σκανδάλου, το φιτίλι που
Στον κόσμο της Έλενας Λιάτου, πρωταγωνιστές είναι τα παιδιά. Τους μαθαίνει τα πρώτα τους γράμματα αλλά και μέσα από τα παραμύθια της, οδηγεί τους λιλιπούτειους φίλους της σε ταξίδια μακρινά κι ονειρεμένα. Μιλά στο Vivlio-life.gr γι αυτήν την υπέροχη σχέση που αποτελεί συγχρόνως και έμπνευση, αφού ως εκπαιδευτικός μπορεί να αφουγκραστεί τον ήχο της ψυχή τους. – Η οικολογική σας ευαισθησία είναι διάχυτη στα βιβλία σας. Σε ποιο βαθμό, πιστεύετε
Συγγραφέας και ποιητής ο Θεοχάρης Μπικηρόπουλος, είδε ποιήματά του να μεταφράζονται στην ιταλική γλώσσα, θεατρικά του έργα να ανεβαίνουν στο σανίδι, τα βιβλία του να αγγίζουν τον αναγνώστη. Σήμερα μιλά στο Vivlio-life.gr και μας ξεναγεί στον κόσμο της έμπνευσής του. Αποκαλύπτει για πρώτη φορά τον τίτλο του μυθιστορήματός του που θα κυκλοφορήσει σε λιγότερο από ένα μήνα και μας εξηγεί γιατί ο θεατρικός λόγος οδηγεί ασφαλέστερα και καλύτερα στο μυθιστόρημα.