Συγγραφέας του βιβλίου «Οι ναυαγοσώστες» – Εκδόσεις FYLATOS
«Οι ναυαγοσώστες» της Ευτυχίας Δοβλέτογλου, είναι μια ιστορία καλοκαιρινή και ευχάριστη, στην οποία πρωταγωνιστούν η Θάλεια Αναγνώστου και ο Κιμ Τσανγκ Σικ. Κάτοικος Νέων Φλογητών Χαλκιδικής εκείνη, Νοτιοκορεάτης εκείνος. Τι κοινό έχουν; Είναι κι οι δυο ναυγοσώστες. Μέσα από την γνωριμία τους αλλά και την επινοημένη πλοκή, ο αναγνώστης γνωρίζει τα κοινά στοιχεία που έχουμε ως λαός μ’ έναν λαό που ζει πολύ μακριά μας. Όπως λέει στο Vivlio-life η συγγραφέας «Οι ομοιότητες είναι πολλές ανάμεσα στους δυο λαούς… Μας αγαπούν γιατί πολεμήσαμε στο πλάι τους και έχουν στήσει μνημεία για τους Έλληνες σε διάφορα σημεία της Κορέας. Μάλιστα, χάρισαν ένα και στη Θεσσαλονίκη. Επίσης, γεωγραφικά και ιστορικά μοιάζουμε πολύ και έχουμε παρόμοιες ιστορίες να διηγηθούμε».
- Ένα άκρως καλοκαιρινό βιβλίο κι ένα δροσερό εξώφυλλο, που με την πρώτη ματιά δημιουργεί την επιθυμία μιας βουτιάς στο υπέροχο γαλάζιο της θάλασσας. Μιλήστε μας για τους ναυαγοσώστες σας και τη συγγραφική ιδέα που κρύβεται πίσω από τον τίτλο.
Μου αρέσει όταν πηγαίνω τα καλοκαίρια στη θάλασσα να παρατηρώ τον κόσμο και κυρίως αυτούς που διαβάζουν. Έτσι, θυμάμαι τον εαυτό μου να δίνει ιδιαίτερη προσοχή στα εξώφυλλα και έβλεπα πως λίγα είχαν αυτό το καθαρά καλοκαιρινό εξώφυλλο που θα μπορούσε να ξεκουράσει το μυαλό και την καρδιά δίπλα στο κύμα. Έτσι, άρχισα να σκέφτομαι να γράψω μια καλοκαιρινή ιστορία που να είναι ό,τι πρέπει για τη συγκεκριμένη περίοδο. Επίσης, όλο αυτό ενισχύθηκε και από τον κόσμο. Βλέπετε, διατηρώ μια σελίδα στο Face book που ασχολείται με τις Κορεατικές σειρές. Εκεί κάποια στιγμή έγινε μια συζήτηση μεταξύ κάποιων μελών που αναρωτιόντουσαν γιατί δεν υπάρχουν Κορεατικές σειρές με θέμα τους ναυαγοσώστες. Έτσι, με αφορμή τη συγκεκριμένη κουβέντα, άρχισα να σκέφτομαι την πιθανότητα να γράψω μια ιστορία που να είναι καλοκαιρινή και να έχει έναν Νοτιοκορεάτη που θα είναι ναυαγοσώστης και έτσι είμαστε όλοι ικανοποιημένοι. - «Στους ναυαγοσώστες που δουλεύουν σε αντίξοες συνθήκες για να σώζουν ζωές», το αφιερώνετε. Έχετε γνωρίσει κάποιον, που πράγματι κάθε καλοκαίρι φροντίζει για την ασφάλεια των κολυμβητών;
Δεν έχω κάποιον φίλο ή γνωστό που να είναι ναυαγοσώστης. Όμως, εξαιτίας του βιβλίου ήρθα σε επικοινωνία με δυο για να μάθω καλύτερα κάποια πράγματα, ώστε να είμαι σωστή σε αυτά που γράφω και σχημάτισα εξαιρετική γνώμη για αυτούς και το λειτούργημα που τελούν. Όταν έμαθα κάποια πράγματα για τη δουλειά τους και τις αντίξοες συνθήκες κάτω από τις οποίες δουλεύουν, εντυπωσιάστηκα και αυτό που με έκανε να τους σεβαστώ ακόμη περισσότερο ήταν που παρά τις δυσκολίες, συνεχίζουν να δουλεύουν με μεράκι και με αγάπη για τον συνάνθρωπό τους. - Επιλέξατε την όμορφη θαλάσσια περιοχή των Νέων Φλογητών για την ιστορία σας. Οι αναμνήσεις κάποιων καλοκαιριών που ζήσατε εκεί είναι ο λόγος αυτής της επιλογής;
Ναι, πηγαίνω κάθε καλοκαίρι στα Νέα Φλογητά και όταν πήγα και πέρυσι ένιωσα πως το χωριό θα ταίριαζε υπέροχα στην ιστορία μου, έτσι όπως την είχα πλάσει στο μυαλό μου. Έτσι, τριγύρισα στην περιοχή, κράτησα σημειώσεις και καθώς η συγγραφή συνεχίστηκε και τον χειμώνα, πήρα το ΚΤΕΛ και πήγα αυθημερόν στα Φλογητά να δω πως είναι και κατά τη διάρκεια της χειμερινής σεζόν. Ήθελα να συγκεντρώσω τις πληροφορίες που χρειαζόμουν και να πάρω την αίσθηση και την αύρα του τόπου. - Θάλεια Αναγνώστου. Αγαπητή σε όλους και μόλις έχει χωρίσει. Δώστε μας κάποιες πληροφορίες για την νεαρή ηρωίδα σας.
Η Θάλεια Αναγνώστου είναι κάτοικος Νέων Φλογητών. Συγκατοικεί με το αγόρι της που εκμεταλλεύεται την καλή καρδιά της, μέχρι που έρχεται το αποκορύφωμα και αποφασίζει να τον χωρίσει κάπως επεισοδιακά. Είναι δυναμική κοπέλα και ευαίσθητη. Ευθύς και ειλικρινής. Αγαπά να βοηθά τον πλησίον της χωρίς να διατυμπανίζει το καλό της έργο και χαίρεται να προσφέρει αγάπη. Έτσι, διαλέγει τη δουλειά της ναυαγοσώστριας, γιατί συνδυάζει τις δυο μεγάλες της αγάπες. Τη θάλασσα και να βοηθά τον συνάνθρωπό της. Όμως, δεν της αρέσει να την κοροϊδεύουν. Μπορεί να κάνει τα στραβά μάτια κάποιες φορές, αλλά αν το δει να επαναλαμβάνεται θα μιλήσει. - «… η μοίρα, της φέρνει τον γοητευτικό και αινιγματικό Νοτιοκορεάτη ναυαγοσώστη στον δρόμο της». Είναι το σημείο της ανάγνωσης που μας φέρνει κοντά σε μια όμορφη ιστορία. Θα τη χαρακτηρίζατε ρομαντική;
Ναι, είναι ρομαντική, αλλά έχει έντονα και τα κοινωνικά στοιχεία. Θεωρώ πως όση αγάπη και αν βάλεις μέσα σε μια ιστορία ή όση αγάπη και να υπάρχει σε ένα ζευγάρι και στην κανονική ζωή, χρειάζεται να υπάρχει μια προσωπικότητα για να μπορέσει να διατηρηθεί αυτή η αγάπη. Μια καλοσύνη που θα ανοίξει καρδιές και μια αυτοπεποίθηση που θα σου δώσει φτερά και θα πιστέψεις στην αξία σου, χωρίς να περιμένεις το μπράβο από τον άλλον. Όταν υπάρχουν αυτά τα στοιχεία σε έναν άνθρωπο υπάρχει και η σωστή προσωπικότητα και παράγεις κοινωνικό έργο, βοηθώντας αυτούς που δεν έχουν κάποια από αυτά τα στοιχεία και δεν αντιλαμβάνονται την πραγματική αξία τους. Αυτό πρέπει να γίνει από κοντά και όχι πίσω από ένα πληκτρολόγιο, αλλά δια ζώσης. Αυτό έχει αξία. - Ο Κιμ Τσανγκ Σικ κάποιες φορές δείχνει απόμακρος και μπερδεύει τη Θάλεια. Η διαφορετική κουλτούρα, πόσο μπορεί να βάλει φρένο σ’ έναν ερωτικό ενθουσιασμό;
Αυτό εξαρτάται από το πόσο διαφορετική είναι η κουλτούρα. Η ελληνική είναι όμοια με την κορεατική και για αυτό δεν υπάρχουν ιδιαίτερα εμπόδια. Όλοι οι άνθρωποι θέλουν να αγαπήσουν και να αγαπηθούν και από εκεί ξεκινούν όλα. Οι ομοιότητες είναι πολλές ανάμεσα στους δυο λαούς, αλλά υπάρχουν και κάποια στοιχεία στον πολιτισμό τους που εμείς δεν τα έχουμε, όπως το τελετουργικό στις κηδείες και σε κάποιες γιορτές, τα παραδοσιακά ρούχα που φορούν σε ορισμένες περιπτώσεις και κάποια ταμπού. Όμως, κι εμείς έχουμε τα δικά μας και το κυριότερο είναι ότι εμείς έχουμε περισσότερα κοινά με τους Κορεάτες παρά με τους Ελβετούς, τους Άγγλους, τους Γερμανούς και άλλους Ευρωπαίους. Όμως, και πάλι υπάρχουν σχέσεις και γάμοι με ανθρώπους αυτών των χωρών. Όχι, γιατί ταιριάζουν οι κουλτούρες μας, αλλά γιατί αυτοί οι άνθρωποι αγαπήθηκαν μεταξύ τους και έγιναν αποδεκτοί από τον περίγυρο. Βλέπετε, είναι από χώρες που έχουμε συνηθίσει λόγω των σειρών, των ταινιών και των βιβλίων και θεωρούμε πως είναι ιν. Αυτό όμως δεν αναιρεί το γεγονός, ότι είμαστε διαφορετικοί και απλά ο ένας προσαρμόζεται στον τρόπο ζωής του άλλου. - Αλήθεια, πιστεύετε πως οι Έλληνες σαν λαός έχουμε κοινά στοιχεία με τους Νοτιοκορεάτες;
Ναι, υπάρχουν πολλά κοινά στοιχεία. Για παράδειγμα, και αυτοί έχουν την οικογένεια ως βασικό στοιχείο της κουλτούρας τους, τον σεβασμό στους μεγαλύτερους, την αγάπη για το φαγητό, τις βόλτες για καφέ, να πηγαίνουν στη θάλασσα, αρκετοί είναι χριστιανοί ή άθεοι και λιγότεροι είναι βουδιστές. Έχουν και αυτοί την υποχρεωτική στρατιωτική θητεία στους άντρες, πέρασαν οικονομική κρίση, τιμούν την ιστορία και τις παραδόσεις τους, αγαπούν την πατρίδα τους, τα παιδιά μένουν συνήθως με την οικογένεια μέχρι τον γάμο, έχουν και αυτοί φροντιστήρια και οι γονείς αγχώνονται για να σπουδάσει το παιδί τους και να μπει στο δημόσιο. Ένας σύνδεσμος ανάμεσα στις δυο χώρες είναι αυτός με τον Κορεατικό Πόλεμο. Μας αγαπούν γιατί πολεμήσαμε στο πλάι τους και έχουν στήσει μνημεία για τους Έλληνες σε διάφορα σημεία της Κορέας. Μάλιστα, χάρισαν ένα και στη Θεσσαλονίκη. Επίσης, γεωγραφικά και ιστορικά μοιάζουμε πολύ και έχουμε παρόμοιες ιστορίες να διηγηθούμε. Τα συζητώ συχνά με τους Κορεάτες φίλους μου, που εντυπωσιάζονται και αυτοί με τις ομοιότητες. - «Ένα ταξίδι ως το Μπουσάν της Νοτίου Κορέας θα αποτελέσει αφορμή για να ξεσκεπαστεί και το τελευταίο κομμάτι του παζλ και να πέσει φως και στην τελευταία σκιά που σκεπάζει την αλήθεια», γράφετε. Το μυστήριο θα το λύσουμε στην ανάγνωση. Αυτό που θα είχε ενδιαφέρον είναι να μας περιγράψετε το Μπουσάν.
Το Μπουσάν είναι η δεύτερη μεγαλύτερη πόλη της Κορέας με πληθυσμό πάνω από 3.4 εκατομμύρια πολίτες. Όπως και η Θεσσαλονίκη βρέχεται από θάλασσα και είναι αδελφή πόλη με τη Θεσσαλονίκη από το 2010. Μάλιστα, οι Κορεάτες δώρισαν μερικές στήλες με χαραγμένα τα ονόματα των Ελλήνων που υπηρέτησαν στον Κορεατικό Πόλεμο και μια παγόδα, τα οποία έχουν στηθεί στην Παραλία Θεσσαλονίκης, λίγο πιο κάτω από το Ποσειδώνιο. Η πόλη του Μπουσάν βρίσκεται στο νότιο τμήμα της χώρας και το λιμάνι του μοιάζει αρκετά με τη δική μας παραλία. Οι ομοιότητες όμως σταματούν εκεί, γιατί στο Μπουσάν βλέπουμε ουρανοξύστες, αερογέφυρες, πολλά μέσα μαζικής μεταφοράς που διευκολύνουν τη μετακίνηση των πολιτών, μεγάλους δρόμους και εντυπωσιακή τεχνολογία που συμβαδίζει με την παράδοση. - Εθελόντρια προώθησης του τουρισμού της Νότιας Κορέας για το Υπουργείο Τουρισμού, Αθλημάτων και Τεχνών της Κορέας. Ένα στοιχείο του βιογραφικού σας που αξίζει να σταθούμε. Μιλήστε μας για την εθελοντική σας δραστηριότητα.
Τον πρώτο χρόνο της θητείας μας ως εθελοντές, εστιάσαμε αποκλειστικά στο κομμάτι του τουρισμού και ο καθένας διάλεγε κάποια μέρη για να συστήσει μέσω του προφίλ του στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Την επόμενη χρονιά, η ομάδα μεγάλωσε και η θεματολογία διευρύνθηκε με καλλιτεχνικά θέματα και τον πολιτισμό γενικότερα, όπου οι αναρτήσεις πλέον γίνονται σε μια ομάδα με παραπάνω από 76.000 μέλη που μπαίνουν στην ομάδα γιατί θέλουν να μάθουν γενικότερα για την Κορέα. Μέσα από αυτήν τη δραστηριότητα μαθαίνω και παράλληλα ενημερώνω και άλλα άτομα για αυτά που ξέρω και έχουμε μια ενδιαφέρουσα αλληλεπίδραση. - Πώς ξεκίνησε η σχέση σας μ’ αυτή την τόσο μακρινή αλλά τόσο γοητευτική χώρα της ανατολικής Ασίας;
Η πρώτη μου επαφή με τη Νότια Κορέα έγινε όταν πήγαινα στο γυμνάσιο. Εκεί, η καθηγήτρια των αγγλικών είχε μαζέψει κάποιες διευθύνσεις ατόμων και μας είπε να αλληλογραφήσουμε με κάποια άτομα από το εξωτερικό για να εξασκήσουμε τα αγγλικά. Έγινε ένας κακός χαμός από τους συμμαθητές μου που έτρεξαν να διαλέξουν πρώτοι. Βλέποντας τον πανικό, έκατσα στο θρανίο μου και περίμενα να πάρω αυτόν που θα έμενε. Η μόνη που έμεινε ήταν η Jae Hee από τη Νότια Κορέα και συγκεκριμένα τη Σεούλ. Έτσι, ξεκίνησα να αλληλογραφώ μαζί της. Μου έλεγε κάποια πράγματα για τη χώρα της, για την κουλτούρα, τις σειρές και τις ταινίες, αλλά για να είμαι ειλικρινής δε νοιαζόμουν και τόσο. Λίγα χρόνια μετά, το 2010 μια άλλη αλληλογράφος από την Ινδονησία μου έστειλε το DVD της Κορεατικής σειράς “Boys Over Flowers” στα πλαίσια μιας δραστηριότητας που είχαμε εκείνο το διάστημα. Ο καθένας έστελνε από ένα DVD με κάποια σειρά ή ταινία της πατρίδος του και το προωθούσε στους ξένους για να γνωρίσουμε διαφορετικές κουλτούρες. Τότε, είχα πάρει πολλά DVD από πολλές ευρωπαϊκές χώρες, αλλά και την Αμερική, την Ινδία, την Αίγυπτο και το Ιράν. Θα πω την αμαρτία μου πως είδα όλες τις σειρές και τις ταινίες και είχα αφήσει τελευταίο το κορεατικό. Δεν ήθελα να το δω λόγω κάποιων παλιότερων ταινιών που είχα δει με τον Jackie Chan και έλεγα πως δεν τους ξεχώριζα. Μέγα λάθος! Και το ήξερε αυτό και η αλληλογράφος μου που με ρωτούσε κάθε μέρα αν το είδα. Έτσι, αποφάσισα να δω λίγο αρχή, λίγο μέση και λίγο τέλος για να της πω δυο λόγια και να με αφήσει στην ησυχία μου. Έβαλα το πρώτο επεισόδιο και δεν αντιλήφθηκα ότι το είδα όλο χωρίς να το τρέξω όπως είχα στο μυαλό μου. Τελικά, ολοκλήρωσα 25 επεισόδια χωρίς να το καταλάβω και από τότε άρχισα να ψάχνομαι περισσότερο. - Είστε επίσης υποτιτλίστρια σειρών και ταινιών. Μια πολύ ενδιαφέρουσα εμπειρία. Πώς και πότε ξεκίνησε;
Δε θυμάμαι την ακριβή ημερομηνία που ξεκίνησα, αλλά η ιδέα μου ήρθε όταν διάβαζα τα σχόλια του κόσμου που έλεγε ότι ήθελε να δει κορεατικές σειρές και ταινίες στα ελληνικά και δεν μπορούσε, γιατί υπήρχαν λίγα στα ελληνικά. Τότε, ξεκίνησα εθελοντικά και έκανα τη μετάφραση σε σειρές και ταινίες. Στην πορεία άρχισα να μεταφράζω για επίσημους φορείς και να ανεβαίνουν οι υπότιτλοι μου στα επίσημα κανάλια τους στο YouTube. Αυτό μου άρεσε περισσότερο και έτσι έμεινα εκεί. Βέβαια, έχω καιρό να μεταφράσω κάτι καινούριο, γιατί έχω εστιάσει στη συγγραφή και ο χρόνος μου είναι περιορισμένος, αλλά σίγουρα δεν το έχω αφήσει.
Λίγα λόγια για το βιβλίο
Η ναυαγοσώστρια Θάλεια Αναγνώστου είναι αγαπητή από όλους τους κατοίκους των Νέων Φλογητών και όπου υπάρχει ανάγκη τρέχει πάντα πρώτη για να βοηθήσει. Έχει μόλις χωρίσει, αλλά δεν τα βάφει μαύρα και η μοίρα, της φέρνει τον γοητευτικό και αινιγματικό Νοτιοκορεάτη ναυαγοσώστη στον δρόμο της. Όσο τον παρατηρεί τόσο πιστεύει ότι του αρέσει, αλλά κάποιες φορές δείχνει απόμακρος και τη μπερδεύει. Ο Νοτιοκορεάτης ναυαγοσώστης Κιμ Τσανγκ Σικ, συστήνεται σε όλους ως Στίβεν Κιμ και ήρθε για να αντικαταστήσει τη Θάλεια στον πύργο των ναυαγοσωστών τις μέρες που δε θα μπορεί να είναι εκεί. Όμως, ο ερχομός του και η αποδοχή μιας δουλειάς σαν αυτή στα Νέα Φλογητά τυλίγεται από ένα πέπλο μυστηρίου. Ένα ταξίδι ως το Μπουσάν της Νοτίου Κορέας θα αποτελέσει αφορμή για να ξεσκεπαστεί και το τελευταίο κομμάτι του παζλ και να πέσει φως και στην τελευταία σκιά που σκεπάζει την αλήθεια.
Βιογραφικό
Η Δοβλέτογλου Ευτυχία γεννήθηκε στις 4 Δεκεμβρίου 1982 και ζει στη Θεσσαλονίκη. Σπούδασε γραφιστική σε δημόσιο Ι.Ε.Κ. και εργάστηκε ως γραφίστρια και υπάλληλος γραφείου. Τώρα είναι επίτιμη δημοσιογράφος για το site της νοτιοκορεατικής κυβέρνησης, εθελόντρια προώθησης του τουρισμού της Νότιας Κορέας για το Υπουργείο Τουρισμού, Αθλημάτων και Τεχνών της Κορέας και υποτιτλίστρια σειρών και ταινιών.
Αγαπά τη συγγραφή και το διάβασμα από παιδί και έχει γράψει ήδη μια τριλογία («Το Ρόδο της Κορέας», «Η Πέρλα της Κορέας» και «Ο Άγγελος της Νότιας Κορέας») που τοποθετείται στο 1820 κάνοντάς τα αυτοέκδοση σε αμερικανικό site. Η επιτυχία των βιβλίων της έδωσε ώθηση να γράψει ξανά, απευθυνόμενη αυτήν τη φορά σε ελληνικό εκδοτικό οίκο, ώστε να προσεγγίσουν το βιβλίο της περισσότεροι Έλληνες αναγνώστες. Η αγάπη της για τη Νότια Κορέα χρονολογείται από το 2010 και μελετώντας την εντυπωσιάζεται διαρκώς με τις ομοιότητες που κρύβουν οι δυο αυτοί λαοί.
No comments!
There are no comments yet, but you can be first to comment this article.