“El tango de la Guardia Vieja”

Αρτούρο Πέρεθ – Ρεβέρτε

(Arturo Pérez – Reverte)

Εκδόσεις Πατάκη

Μετάφραση: Τιτίνα Σπερελάκη

➖”Κι όμως, μία γυναίκα σαν εσάς κι ένας άντρας σαν εμένα δε συμπίπτουν συχνά πάνω στη γη“.

Αυτή η φράση από το έργο “Within the Tides” του συγγραφέα και διανοούμενου Τζόζεφ Κόνραντ, έχει επιλεγεί ως προμετωπίδα στο βιβλίο “ΤΟ ΤΑΝΓΚΟ ΤΗΣ ΠΑΛΙΑΣ ΦΡΟΥΡΑΣ” και είναι μία ευθεία αναφορά στο γεμάτο αισθησιασμό και αναγνωστική απόλαυση μυθιστόρημα.

Μάχιμος δημοσιογράφος και με πλούσια εργογραφία ως συγγραφέας, ο γεννημένος στην Ισπανική πόλη Καρθαγένη το 1951, Αρτούρο Πέρεθ – Ρεβέρτε έχει γνωρίσει τεράστια παγκόσμια επιτυχία για την ποικιλία της θεματολογίας στα έργα του και τον επιδέξιο τρόπο γραφής, όταν βάζει σε απόλυτη τάξη τις σκέψεις του και τις αποσαφηνίζει ζωγραφίζοντας με εικόνες που μεταδίδονται αυτούσιες στον αναγνώστη.

Το “ΤΑΝΓΚΟ ΤΗΣ ΠΑΛΙΑΣ ΦΡΟΥΡΑΣ” είναι ένα πολυστρωματικό μυθιστόρημα, απροκάλυπτα τολμηρό στα σημεία, χωρίς να είναι πρόστυχο, και πολιτικό, χωρίς να δηλώνεται η πολιτική θέση. Είναι ερωτικό, χωρίς να γίνεται μελό, αστυνομικό και κατασκοπικό μέσα στα πλαίσια της ισορροπίας.

Η ευφυΐα της πολυσύνθετης υπόθεσης εντυπωσιάζει με την οξυδερκή ακρίβεια που πηγάζει από την έρευνα της λεπτομέρειας και εξελίσσεται σε τρεις πράξεις. Οι ήρωες συναντιώνται σε τρεις συγκεκριμένες χρονικές στιγμές. Σε ένα υπερωκεάνιο εν πλώ και αμέσως μετά στο Μπουένος Άιρες το 1928, στη Νίκαια της Γαλλίας το 1937 και στο Σορρέντο στην Ιταλία το 1966.

Η τριτοπρόσωπη αφήγηση μεταπηδά με αξιοζήλευτη τεχνική μπρος – πίσω στον χρόνο και εντείνει σε μεγάλο βαθμό την διαδικασία της περιέργειας για τη συνέχεια.

➖”Πέντε χιλιάδες μίλια θάλασσας και τρεις εβδομάδες ταξιδιού πρόσφεραν πολλές ευκαιρίες“.

Και είναι αυτό το ταξίδι που αρχίζει μεσοπέλαγα προς την Αργεντινή μαζί με το ταξίδι ζωής που σημαδεύει τα πρόσωπα στις επόμενες διαδρομές τους.

Η Μέτσα Ινθούνθα ντε Τροέγε είναι η γοητευτική κοσμοπολίτισσα, την ζωή της οποίας φαίνεται να ακολουθεί το έντονο φως ενός προβολέα.

➖”…οι κινήσεις της είναι γεμάτες αυτοπεποίθηση… κινήσεις μιας γυναίκας που σ’όλη της τη ζωή περπάτησε σ’έναν κόσμο φτιαγμένο ειδικά για να περπατάει εκείνη“.

Κάνει τη γνωριμία με τον κοσμικό χορευτή του πλοίου στην πίστα του μεγάλου σαλονιού της πρώτης θέσης. Με αινιγματική σαγήνη παραδίδεται σε έναν χορό με έναν τέλειο συγχρονισμό μαζί του, με τις φιγούρες τους να αποκτούν ένα ηδυπαθές περίγραμμα και οι αισθήσεις να μπαίνουν σε συναγερμό.

Ο Μαξ Κόστα είναι ο απρόβλεπτος, επαγγελματίας χορευτής με την ιδιοσυγκρασία του τυχοδιώκτη που παίζει ριψοκίνδυνα παιγνίδια και κρατάει άψογα τον ρυθμό στην χορευτική πίστα καθώς και στις γνωριμίες του με τις πλούσιες θαυμάστριες του.

➖”Στη διάρκεια του μεγαλύτερου μέρους της ζωής του προσπάθησε να επιβιώσει σ’αυτό τον κόσμο ,προσαρμοζόμενος σ’ένα σκηνικό, που καταρρέοντας, θα τον παράσερνε“.

Ο Αρμάντο ντε Τροέγε είναι ο ιδιοφυής συνθέτης που έχει στοιχηματίσει να συνθέσει ένα τανγκό με αναφορά σε εκείνο της παλιάς εποχής. Επιρρεπής στις καταχρήσεις και πρόθυμος στις ερωτικές διαστροφές, αρέσκεται στις επίγειες απενοχοποιημένες απολαύσεις.

Οι περιπλανήσεις των ηρώων αρχίζουν στα άθλια, κακόφημα αργεντίνικα καταγώγια, τα νοτισμένα υγρασία και μυρωδιά, όπου χορεύεται το αυθεντικό τανγκό της Παλιάς Φρουράς.

➖”Μία αναζωπύρωση παλιών ενστίκτων, καυτές τελετουργικές επιθυμίες, υποσχέσεις δοσμένες με το δέρμα και τη σάρκα στη διάρκεια μερικών φευγαλέων στιγμών μουσικής και ξελογιάσματος

Η δράση πρωτοστατεί στο μυθιστόρημα σαν ένας ιστός αράχνης που ξεπλέκεται με μεθοδευμένη σχολαστικότητα με τις παντός είδους ζωντανές περιγραφές Οι διάλογοι, ουσιώδεις, αποκωδικοποιούν τους πολύπλοκους χαρακτήρες. Όπως ο χορός του τανγκό, έτσι και ο λόγος του Ρεβέρτε στο κείμενο λικνίζεται ανάμεσα στις λέξεις αγγίζοντας αισθαντικά τους πρωταγωνιστές ένα βήμα πριν την προσωπική τους άβυσσο.

➖”…ένα ζευγάρι καλοβαλμένων νέων, σπρωγμένων από πάθη επείγοντα όσο και η ζωή, κοιτάζεται στα μάτια χορεύοντας ένα τανγκό που δεν έχει γραφεί ακόμα…