Μόλις κυκλοφόρησαν

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

Δύο καλοκαίρια και μισό φθινόπωρο του Άννας Δαμιανίδη
μυθιστόρημα

Τέσσερα κορίτσια τελειώνουν το σχολείο τη δεκαετία του ’70. Οι αγωνίες, οι έρωτες, οι απογοητεύσεις, τα όνειρα.

Αθήνα, αρχές της δεκαετίας του 1970. Τελειώνοντας το σχολείο, τέσσερις φίλες καλούνται να αποφασίσουν για τη ζωή τους σε μια εποχή που στην Ελλάδα η Χούντα ελέγχει κάθε δομή εξουσίας, αλλά και την καθημερινότητα των πολιτών, ενώ από τη Δύση φτάνουν μηνύματα μιας δεκαετίας ανατρεπτικής, όπου οι νέοι διεκδικούν «φαντασία στην εξουσία». Τέσσερις φίλες ολότελα διαφορετικές μεταξύ τους: η καλή μαθήτρια, που όμως κατά βάθος θα ήθελε να είναι κάτι άλλο, η κακή μαθήτρια, που θα μπορούσε να είναι και καλύτερη. Αλλά και η πιο σοβαρή, που θα μπορούσε τελικά να κάνει τη μεγαλύτερη γκάφα, και η φοβισμένη, που θα αποτολμήσει το μεγάλο βήμα. Όλες έχουν μπροστά τους τον μεγάλο στόχο, την επιτυχία στις εξετάσεις του φθινοπώρου. Το μυαλό τους όμως βρίσκεται αλλού, στα βάσανα του έρωτα και στο πώς θα προστατεύσουν τις ζωές τους από το οικογενειακό και κοινωνικό τους περιβάλλον, αλλά και από το καθεστώς.
Ιστορίες απλές, οικείες και τρυφερές, που σε όλους κάτι έχουν να θυμίσουν από τα σχολικά τους χρόνια. Ιστορίες όπου δεν συμβαίνει τίποτα το τρομερό, πέρα από το πιο τρομερό, αυτό που συμβαίνει την 21η Απριλίου 1967 και καταπατά την καθημερινότητα όλων, ενηλίκων και ανηλίκων. Και όλα αυτά τα γεγονότα, τα μικρά και τα μεγάλα, καθόρισαν εκείνη την περίφημη γενιά του Πολυτεχνείου –πριν από το Πολυτεχνείο– και ίσως καθορίζουν ακόμη, υποδόρια και σιωπηλά, και τις νεότερες.

Τη θυμάμαι σαν να ήταν χτες εκείνη την 21η Απριλίου του 1967. Ήταν ωραία μέρα, ηλιόλουστη, ήμασταν όλο χαρά ετοιμάζοντας για την επομένη σαρπράιζ πάρτι. Έπεφτε Παρασκευή και το Σάββατο ήταν η τελευταία μέρα του σχολείου πριν τις διακοπές του Πάσχα – είχαμε τότε σχολείο και τα Σάββατα. Θα γινόταν γιορτή στο σχολείο, γιορτή και στο σπίτι, να κάνουμε έκπληξη στη μαμά για τα γενέθλιά της. Οι δυο αδερφές της έμεναν μαζί μας τότε και μας έδωσαν την ιδέα, ελπίζοντας να μαζευτεί κόσμος να κάνουν γνωριμίες – αυτό τις ένοιαζε κατά βάθος. Εμείς όμως είχαμε ενθουσιαστεί, ετοιμάζαμε φορέματα από γκοφρέ χαρτί σε σχήμα λουλουδιού που θα τα φορούσαμε στο σχολείο, στο ταμπλό βιβάν της πασχαλινής γιορτής, κολλημένα σε κάτι χρωματιστές μάγιες που φορούσαμε από κάτω, εγώ πορτοκαλί και η Μαρία γαλάζιο […]. Τέτοιες αγωνίες είχα η δύστυχη την εβδομάδα πριν γίνει το πραξικόπημα. Εγώ σχεδίαζα χάρτινα λουλούδια και οι συνταγματαρχαίοι σχεδίαζαν μαζικές συλλήψεις.
Απόσπασμα από το βιβλίο

ΞΕΝΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

Οι χαμένες μας καρδιές της Celeste Ng
μυθιστόρημα

μετάφραση: Μαρτίνα Ασκητοπούλου
Ένα σπαρακτικό μυθιστόρημα για τη δύναμη της αλληλεγγύης σε πείσμα των καιρών.

Ένα βαθιά αγωνιώδες μυθιστόρημα για την άφθαρτη αγάπη ανάμεσα σε μια μητέρα κι ένα παιδί σε μια κοινωνία πλημμυρισμένη από τον φόβο υπογράφει η βραβευμένη Celeste Ng. Μια ιστορία για τη δύναμη –και τα όρια– της τέχνης να επιφέρει την αλλαγή, τα διδάγματα και τις παρακαταθήκες που αφήνουμε στα παιδιά μας, και το πώς μπορεί κανείς να επιζήσει σε έναν διαλυμένο κόσμο με την καρδιά ακέραιη. Το βιβλίο, που συμπεριλήφθηκε σε πολλές λίστες με τα καλύτερα του 2022, αναμένεται να κυκλοφορήσει σε περισσότερες από 23 χώρες.
Ο δωδεκάχρονος Μπερντ ζει με τον πατέρα του σε μια τρομαγμένη κοινωνία, όπου κυριαρχούν ο φόβος και η ανασφάλεια που άφησαν πίσω τους τα χρόνια της Κρίσης. Για την τήρηση της τάξης και την αποκατάσταση της ευημερίας οτιδήποτε μπορεί να θεωρηθεί αντιπατριωτικό «απομακρύνεται». Αυτό συμβαίνει και με το έργο της μητέρας του, της Μάργκαρετ, μιας Κινεζοαμερικάνας ποιήτριας που μια μέρα απλώς εγκατέλειψε τον γιο της, όταν εκείνος ήταν εννιά χρονών. Κι έτσι, ο Μπερντ μεγάλωσε αποκηρύσσοντας τη μητέρα του και τα ποιήματά της. Δεν έχει νέα της, δεν ξέρει πού βρίσκεται και δεν πρέπει να ρωτάει. Όταν όμως λαμβάνει ένα μυστηριώδες γράμμα που περιέχει μονάχα μια αινιγματική ζωγραφιά, ρίχνεται σε μια περιπέτεια για να την ξαναβρεί. Το ταξίδι του θα τον οδηγήσει στις σελίδες αμέτρητων παραμυθιών που του αφηγούνταν όταν ήταν παιδάκι, στις τάξεις ενός παράνομου δικτύου βιβλιοθηκών, στις ιστορίες παιδιών που τα έχουν απομακρύνει από την οικογένειά τους, και, τέλος, στη Νέα Υόρκη, όπου μια νέα πράξη απείθειας μπορεί να είναι η αρχή της πολυπόθητης όσο και αναγκαίας αλλαγής.

«Ο Μπερντ είναι ένας θαρραλέος και πειστικός χαρακτήρας, που μας ανοίγει τον δρόμο για έναν κόσμο που μέρα με τη μέρα μοιάζει όλο και πιο πολύ με τον δικό μας».
Stephen King

«Ακολουθώντας πιστά την παράδοση της Ιστορίας της θεραπαινίδας και του 1984, Οι χαμένες μας καρδιές αποτελούν μια παραβολή για την κυριαρχία του φόβου και το πώς αυτός μπορεί να οδηγήσει στη μισαλλοδοξία, στον ρατσισμό και στην κανονικοποίηση του μίσους».
Washington Post

«Γνωστή για τα θέματα στα οποία επικεντρώνεται —την οικογένεια, τη φυλή, και τις σχέσεις— η Ng ανεβάζει τον πήχη με αυτή την ιστορία για την αστυνομική βία, τις πολιτικές διαμαρτυρίες, τα απαγορευμένα βιβλία και τις φυλετικές διακρίσεις».
Library Journal

Από τις εκδόσεις ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ κυκλοφορούν επίσης τα μυθιστορήματά της Μικρές φωτιές παντού και Όσα δεν σου είπα ποτέ.

Δείτε μας που χορεύουμε της Leila Slimani
μυθιστόρημα

μετάφραση: Κλαιρ Νεβέ, Μανώλης Πιμπλής
Ένα φλογερό μυθιστόρημα για την ταυτότητα, τη φυλή, την επανάσταση και τον τρόμο της ελευθερίας.

Η βραβευμένη με Goncourt Γαλλομαροκινή Leïla Slimani στο δεύτερο μέρος της οικογενειακής της σάγκα (μετά το Η χώρα των άλλων), αντλεί από το συναρπαστικό παρελθόν της οικογένειάς της για να πλάσει ένα τολμηρό, έντονο χρονικό της αδιάκοπης αναζήτησης της ελευθερίας και της αυτεπίγνωσης.
Τέλος της δεκαετίας του 1960, Μαρόκο. Ο αέρας είναι ηλεκτρισμένος, όλα είναι έτοιμα να εκραγούν. Αυτό ακριβώς συμβαίνει και στην οικογένεια της Ματίλντ και του Αμίν, μιας Γαλλίδας κι ενός Μαροκινού, με τα δυο παιδιά τους να αναζητούν τη θέση τους σε ένα νέο ανεξάρτητο Μαρόκο που ξεχειλίζει από δυνατότητες αλλά και κινδύνους.
Η Αϊσά, αποφασιστική και φιλομαθής, ονειρεύεται να φύγει από το Μαρόκο για να σπουδάσει ιατρική στη χώρα καταγωγής της μητέρας της. Ο μικρότερος αδερφός της, ο Σελίμ, πιο ελεύθερο πνεύμα, θα ακολουθήσει τους Ευρωπαίους και Αμερικανούς χίπηδες που καταφθάνουν μαζικά στην Ταγγέρη, στην Καζαμπλάνκα και στην Εσαουίρα, για να επιδοθούν στη χρήση ναρκωτικών και στον ελεύθερο έρωτα. Παιδιά της επανάστασης, η Αϊσά και ο Σελίμ βιώνουν την εκστατική πρώτη έξαρση της επιθυμίας με φόντο μια χώρα μεθυσμένη από το ξαφνικό αίσθημα ελευθερίας και σύντομα ανακαλύπτουν πως τα ιδανικά της νιότης τους συγκρούονται με την πραγματικότητα της χώρας τους: με τον ρατσισμό και τη διαφθορά μιας χώρας που αλλάζει ραγδαία στον δρόμο της προς την ανεξαρτησία. Κι έτσι, τα δυο αδέρφια, βιώνοντας την έξαψη αλλά και τον τρόμο της ελευθερίας, χαράσσουν μια πορεία προς τον ίδιο τους τον εαυτό: ποιοι είναι και ποιοι ονειρεύονται να γίνουν.

«Ένα πλούσιο οικογενειακό έπος γραμμένο με αισθησιακό λυρισμό και συναισθηματική ακρίβεια. Φιλόδοξο, καλειδοσκοπικό… Συγκλονιστικό».
Washington Post

«Μια πλούσια καταγραφή του πώς η ζωή μιας οικογένειας μπλέκεται με την Ιστορία. Άναρχο και απολαυστικό. Μια βαθιά περιγραφική πένα που δεν ωραιοποιεί το αντικείμενό της».
Telegraph

«Πειστικό και καθηλωτικό. Ένα ολοκληρωμένο πορτρέτο μιας εποχής και ενός τόπου. Η Slimani αποδεικνύει για άλλη μια φορά ότι είναι πολύ δυνατή συγγραφέας».
Publishers Weekly

Από τις εκδόσεις ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ κυκλοφορεί επίσης το πρώτο μέρος της ιστορίας Η χώρα των άλλων.

Έρωτας στον επόμενο σταθμό της Monica Gutierrez
μυθιστόρημα

μετάφραση: Κάλλια Ταβουλάρη
Μια γυναίκα, ένα κουνέλι και ένα αλλιώτικο ταξίδι με τρένο. Μια μαγική αναγνωστική εμπειρία.

Από τη συγγραφέα του μπεστ σέλερ
Το βιβλιοπωλείο των μικρών θαυμάτων

H Σίγκριντ είναι έτοιμη να παραιτηθεί από το ξενοδοχείο που εργάζεται και να αναλάβει τη δουλειά των ονείρων της ως συντηρήτρια αρχαιοτήτων σε μουσείο. Για αποχαιρετιστήριο δώρο, η φίλη της η Άνχελα την παίρνει μαζί της στο ετήσιο συνέδριο των ξενοδόχων, που αυτή τη φορά διεξάγεται στο Μπέλμοντ Βενετία-Σεμπλόν Οριάν Εξπρές. Μαζί με το κουνέλι της, η ιστορικός θα διασχίσει την καρδιά της Ευρώπης με το τρένο, όταν μια αναπάντεχη συνάντηση θα την εκτροχιάσει. Μετά από περιηγήσεις σε ιστορικές πόλεις, πεντανόστιμα φαγητά, την αίγλη πεντάστερων μπουτίκ ξενοδοχείων, τη μουσική του Ed Sheeran, κάτω από τη βροχή και υπό το φως των αστεριών, την αντανάκλαση του χιονιού και τον κρότο των πυροτεχνημάτων, θα αποκαλυφθούν σοβαρά μυστικά, θα λυθούν κωμικές παρεξηγήσεις, θα ληφθούν αποφάσεις. Και φυσικά, όπως πάντα, η αγάπη θα βρει τον δρόμο της.
Από τη συγγραφέα των βιβλίων που κατέκτησαν τους αναγνώστες. Ένα feelgood βιβλίο γεμάτο γεύσεις, αρώματα και μουσικές, που θα σας ταξιδέψει!

Από τις εκδόσεις ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ κυκλοφορούν επίσης τα μυθιστορήματά της: Το βιβλιοπωλείο των μικρών θαυμάτων και Η σκηνή των μεγάλων ονείρων.

ΚΛΑΣΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

Το σπίτι της ευθυμίας της Edith Wharton
μυθιστόρημα

μετάφραση: Μυρσίνη Γκανά
Σ’ έναν κόσμο ηθικής χρεοκοπίας, το κυνήγι της ευτυχίας δεν ήταν ποτέ πιο δύσκολο.

Η Λίλι Μπαρτ είναι διατεθειμένη να κάνει τα πάντα για να βρει την ευτυχία. Γοητευτική, έξυπνη και καλλιεργημένη ελίσσεται με αυτοπεποίθηση ανάμεσα στο πλήθος των θαυμαστών της, με στόχο να ξεφύγει από την επισφάλεια και να εξασφαλίσει μια θέση στην καλή κοινωνία. Παλεύοντας να ξεπεράσει τα εμπόδια που ορθώνονται συνεχώς μπροστά της, μπλέκεται ολοένα και περισσότερο στις ηθικές και ενίοτε αντιφατικές απαιτήσεις της νέας τάξης πραγμάτων. Σταδιακά, οι επιθυμίες της Λίλι, όπως και τα ακριβά της γούστα, την εγκλωβίζουν σε ανυπέρβλητα πάθη, αποκαλύπτοντας ταυτόχρονα την υποκρισία και τη σκληρότητα της ελίτ της Νέας Υόρκης στο γύρισμα του αιώνα.
Η Edith Wharton σατιρίζει μια κοινωνία που όσο ακμάζει οικονομικά τόσο καταρρέει ηθικά, και δημιουργεί το γλυκόπικρο πορτρέτο μιας ηρωίδας που θα μάθει με τον πιο σκληρό τρόπο ότι τελικά όλα έχουν ένα τίμημα.

NON FICTION

Στον δρόμο προς την ουτοπία του J. Bradford DeLong
Η οικονομική ιστορία του 20ού αιώνα

μετάφραση: Κωστής Πανσέληνος
Ο πλούτος έγινε πραγματικότητα. Η ευημερία παραμένει ουτοπία. Οι επιτυχίες και οι αποτυχίες του 20ού αιώνα από έναν κορυφαίο οικονομολόγο.

Μπεστ σέλερ
New York Times – Wall Street Journal
Καλύτερο βιβλίο της χρονιάς
Financial Times – Economist – Fast Company

Πριν από το 1870, η ανθρωπότητα ζούσε σε φρικτή φτώχεια. Έπειτα ήρθε μια μεγάλη μεταβολή: πολλαπλασιάστηκαν οι τεχνολογικές μας δυνατότητες και μεταμορφώθηκε η οικονομία. Γιατί, όμως, παρά τις ευνοϊκές συνθήκες για την κατάκτηση της ουτοπίας, ο κόσμος σήμερα απειλείται από σοβαρές κρίσεις, όπως η οικονομική ύφεση, η ανισότητα και η υπερθέρμανση του πλανήτη;
Στο βιβλίο αυτό, ο διακεκριμένος οικονομολόγος J. Bradford DeLong καταγράφει πώς η εκρηκτική ανάπτυξη του 20ού αιώνα (1870-2010) δημιούργησε για πρώτη φορά πλεονάσματα τροφής, στέγης και υλικών αγαθών, ωστόσο απέτυχε να εδραιώσει την κοινωνική ισότητα, την οικονομική σταθερότητα, τον σεβασμό στις ατομικές ελευθερίες. Αν και ο αιώνας αυτός ξεκίνησε ως θριαμβευτική πορεία προόδου, έδειξε ότι η οικονομία της αγοράς δεν αρκεί για να φτάσουμε στον στόχο: χρειάζονται γενναίες αποφάσεις, τολμηρή, ευέλικτη και ικανή κυβερνητική διαχείριση.
Ο δρόμος προς την ευημερία είναι δύσβατος. Οφείλουμε όμως να μην τον εγκαταλείψουμε.

«Μια εξαιρετική εξιστόρηση… Θέτει τα σωστά ερωτήματα για πολλά κρίσιμα θέματα».
Πολ Κρούγκμαν, Νόμπελ Οικονομίας 2008

«Ένα εντυπωσιακό επίτευγμα, ευφυές και λεπτομερές».
Economist

«Μια ενδελεχής καταγραφή της σχέσης ανάμεσα στην παγκόσμια οικονομία και την πολιτική, ένα έργο που σύντομα θα γίνει κλασικό».
Library Journal