Au vent mauvais”

Μυθιστόρημα

ΚΑΟΥΤΕΡ ΑΝΤΙΜΙ (Kaouther Adimi)

ΕΚΔΟΣΕΙΣ : ΠΟΛΙΣ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ :ΕΦΗ ΚΟΡΟΜΗΛΑ (Effi Koromila)

Η νεαρή σε ηλικία συγγραφέας, αλλά με σημαντικό ήδη αποτύπωμα στο συγγραφικό πεδίο, ξεδιπλώνει με συγκίνηση την πραγματική ιστορία των προγόνων της καλύπτοντας χρονικά μεγάλο μέρος του 20ου αιώνα – από το 1922 έως το 1992. Οργανώνει ένα είδος αντεπίθεσης χαράζοντας ένα συγγραφικό σχέδιο για να αποκαταστήσει την αλήθεια μετά την παραποίηση που έχει γίνει από έναν συγγραφέα, παλιό φίλο των παππούδων της, ο οποίος τους χρησιμοποιεί ως μυθιστορηματικούς πρωταγωνιστές στο βιβλίο του εν αγνοία τους, κατακερματίζοντας την αξιοπρέπειά τους.

Καταθέτει την ψυχή της μέσα από μία πραγματική μαρτυρία εστιάζοντας σε δύο πόλους. Τη μικρή ιστορία απλών ανθρώπων και τη μεγάλη με τα γυρίσματα της Αλγερινής ιστορίας, τη Γαλλική αποικιοκρατία, τις εξεγέρσεις, τους εμφύλιους και την ανεξαρτησία μέχρι την ισλαμοποίηση της χώρας, που παρασύρουν στη δίνη των γεγονότων τους κατοίκους της.

Η Αντιμί αφηγείται με έναν λόγο λιτό χωρίς εξάρσεις, συμπυκνωμένο και περιεκτικό, τις 241 σελίδες, οι οποίες μεταφέρονται από τα Γαλλικά με τη μεταφραστική δεξιοτεχνία της Έφης Κορομηλά.

➖”Τη νύχτα της 22ας Σεπτεμβρίου 1972 ένας άνεμος κακός ήλθε απ’ τη Σαχάρα και σκέπασε το Αλγέρι με μία κόκκινη σκόνη που κατακάθισε στις προσόψεις των κτιρίων, στα καπό των αυτοκινήτων, στα φύλλα των φοινικόδεντρων και στις ομπρέλες στις παραλίες“.

Ο Ταρέκ και ο Σαΐντ, ομογάλακτοι για κάποιο λόγο, μεγαλώνουν στην ίδια φτωχική γειτονιά στο χωριό Ελ Ζαχρά της ανατολικής Αλγερίας, δένονται με στενούς δεσμούς φιλίας και, μεγαλώνοντας, εποφθαλμιούν, μη φανερώνοντας τις κρυφές επιθυμίες τους, τη μικρότερη σε ηλικία γειτονοπούλα τους, τη Λεϊλά.

Οι δρόμοι των παιδιών χωρίζουν όταν ο Σαΐντ φεύγει για σπουδές στην Τύνιδα, την μόλις δεκατριάχρονη Λεϊλά παντρεύει ο πατέρας της με έναν μεσήλικα συνομήλικό του και μένει ο φτωχός Ταρέκ πίσω να βόσκει τα πρόβατα του.

Η ζωή κάνει τους κύκλους της, η Λεϊλά τολμάει να εγκαταλείψει με τον μικρό γιο της τον άντρα της και βρίσκει καταφύγιο στη γνωστή μαμή που φροντίζει όλους με αγάπη, εισπράττοντας τον σεβασμό τους. Ο Ταρέκ είναι ο τυχερός που προλαβαίνει τον Σαΐντ και ζητάει σε γάμο τη Λεϊλά.

Για βιοποριστικούς λόγους ο Ταρέκ αναγκάζεται να αλλάξει πολλές δουλειές εντός και εκτός της χώρας, στη Γαλλία και Ιταλία.

Κατά αραιά διαστήματα καταφέρνει να επιστρέφει και να συναντάει την οικογένεια του και τις τέσσερις κόρες του, αν και πάντα τους σκέπτεται και στέλνει χρήματα για τις ανάγκες του σπιτιού τους.

➖”Είμαι καλά. Στέλνω έμβασμα“.

Είναι τα μηνύματα που διατυπώνονται με κοφτά λόγια που μπορεί να υπονοούν πολλά, αλλά δεν συνηθίζεται να εκδηλώνουν συναισθήματα.

Η ανατροπή έρχεται όταν αποκαλύπτεται η απάτη που έχει κάνει ο Σαΐντ το 1972 γράφοντας το πρώτο μεγάλο αλγερινό μυθιστόρημα στα αραβικά, όπου σφετερίζεται ιδέες που δεν του ανήκουν, γράφει ανακρίβειες για τους παιδικούς του φίλους και τους εκθέτει ανεπανόρθωτα. Σε μία κοινωνία κλειστή και απόλυτα συντηρητική, ο Ταρέκ και η Λεϊλά έχουν να αντιμετωπίσουν τον κακό άνεμο, δεν έχουν παρά να εγκαταλείψουν το χωριό μετά τη γενική κατακραυγή και να μετακομίσουν για είκοσι χρόνια στην Κάσμπα, στο Αλγέρι.

➖”Αυτό, λοιπόν, σημαίνει να είσαι συγγραφέας; Να κόβεις, να συναρμολογείς, να φαντάζεσαι αναμνήσεις; Να σκαρώνεις μία ιστορία ενώνοντας ρετάλια; Να αλλάζεις χρονολογίες, να ανακατεύεις τα γεγονότα; Να δημιουργείς απ’ το τίποτα;

Κι εμείς; Τί κάνουμε ύστερα εμείς;

Η Καουτέρ Αντιμί γεννήθηκε στο Αλγέρι το 1986 και σπούδασε φιλολογία στο Πανεπιστήμιο. Ζει στο Παρίσι από το 2008.

Το μυθιστόρημα της “ΤΑ ΠΛΟΥΤΗ ΜΑΣ” έχει τιμηθεί με πολλές βραβεύσεις και κυκλοφορεί από τις εκδόσεις ΠΟΛΙΣ, όπως και το πρόσφατο “ΜΕ ΑΝΕΜΟ ΚΑΚΟ” που έχει τιμηθεί με το βραβείο Φοιτητών France-Culture-Télérama και το βραβείο Montluc Résistance et Liberté.